Home » Russian Idioms

Russian Idioms

Russian Idiom Literal Translation Similar English Idiom Figurative Meaning
Когда рак на горе свистнет

 

When a lobster whistles on the top of a mountain. When pigs fly It’s never going to happen
Ни пуха ни пера Neither down nor feather Break a leg Good luck
Руки не доходят My hands don’t reach it None “I can’t find the time
Делать из мухи слона To make an elephant out of a fly To make a mountain out of a molehill To exaggerate
Без кота мышам раздолье Without a cat, mice will feel free When the cat’s away, the mice will play When an authority figure is away, those under him/her may act up
Любовь зла, полюбишь и козла Love is evil, you may fall in love with a goat Love is blind You can’t control who you love
Что посеешь, то и пожнёшь What you sow, you will reap You reap what you sow Actions have consequences
В ногах правды нет There is no truth in the legs None You can’t think straight while standing up
Взять себя в руки To take oneself in one’s hands To pull oneself together To compose oneself
Без муки нет науки Without torture, there is no science No pain, no gain Adversity builds character
с жиру бесятся (they) are furious/raving with grease They have it too good They don’t know how lucky they are

 

молоко на губах не обсохло The milk on the lips is still wet Wet behind the ears A newbie or a greenhorn
кто рано встаёт, тому бог подаёт To one who wakes up early, God serves (gives) The early bird catches the worm Zeal will be rewarded
изобретать велосипед To (re)invent the bicycle To reinvent the wheel To start all over again; to start from scratch; to recreate something that already exists
в Тулу со своим самоваром To Tula with one’s own samovar Coals to Newcastle To bring along something unnecessary; to do something pointless
курам на смех To the laughter/amusement of chickens Enough to make a cat laugh A joke, ridiculous
рыбак рыбака видит издалека A fisherman recognizes (another) fisherman from afar Takes one to know one People recognize someone like themselves
своя рубашка ближе к телу One’s own shirt is closer to the body Look out for Number One You must take care of your own needs first
горе луковое Onion tragedy You poor thing A person, usually a child, who is reduced to tears over the tiniest, most insignificant drama
книга за семью печатями A book behind the seven seals The opposite of “an open book A person who is mysterious; an enigma

 

Name of author

Name: Murray Rubin

Short Bio: I was born in Toronto in 1931 to a wonderful mother who divorced shortly before my birth. I owe a great deal of my success to her. I am Jewish but not at all religious, yet my culture plays an important part of my personality. I attended Harbord Collegiate and U. of T. Faculty of Pharmacy. A unique mail-order pharmacy was the first of my endeavours in the profession, followed by many stores throughout Ontario. I have a loving wife, 3 children and grand-children and I am now retired from pharmacy. But what do I write about? Everything! My topics are funny, serious, whimsical, timely, outrageous, inspiring, and inventive. I promise that if you take the time to read any one of these topics – you will not be sorry.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *