Home » ENGLISH IDIOMS– are they different in other languages?

ENGLISH IDIOMS– are they different in other languages?

IDIOM– a group of words , established by usage, as having a meaning not deducible from those of the meaning of the   individual words expressed. Are they different in other languages? What make English the richest fusion language in the world?  It’s idioms; the words and phrases we use to short form every emotional, cultural, sexual, political, marketplace — you know the words we use in situations we don’t want to give a speech about.  If you told me to “piss off” I’d know immediately by the tone, and manner of speech, to turn around and tell you to “stick it in your ear” before leaving.  Gross or not the meaning of each is clear to the ongoing human comedy.  The academic definition of idiom is a “group of words” established by usage and having a meaning not deductible from those of the individual words expressed.                                                                          Every language has a list. I`d like you to add to my blog list. Send me examples out of your own cultural background that now have a place in our rich Canadian language community and I`ll add it as an addition to the list I have already prepared.

 

                      Idioms                                                                                         Idioms

A can of worms                                                                                                     have a crack at it

Hit the ground running                                                                                       cuts no ice

Flip side of that                                                                                                      pissed off

test of time                                                                                                             time flies

Makes my blood boil                                                                                          threw them under the bus

I hope she has a good time                                                                               kill two birds with one stone

going under the knife                                                                                       never looked back

couldn’t see the forest for the trees                                                                there is more than one way to skin a cat

cool as a cucumber                                                                                            put up with

Here`s my take                                                                                                  count your blessings

The devil is in the details                                                                                 cherry pick

On board                                                                                                             on a roll

Driving me bananas                                                                                         On top of the world

Blessing in disguise                                                                                         I`d never wish that on my worst enemy

Beat around the bush                                                                                      down the drain

A dime a dozen                                                                                                 On the one hand, on the other

I see his hand in it                                                                                             Around the corner

around the clock                                                                                                 a ton of people

no question about it                                                                                           get out of my hair

that being said                                                                                                     falling on deaf ears

off the top of my head                                                                                        comes clean

It`s for the birds                                                                                                   Get out of the hole

make ends meet                                                                                                    skin in the game

cool with that                                                                                                        soft on crime

the rubber meets the road                                                                                 hand over fist

take the bull by the horns                                                                                  run of their feet

happy go lucky                                                                                                     an eye for an eye

cold comfort                                                                                                         if the shoe were on the other foot

cut right to the chase                                                                                          all the time in the world

fly by the seat of our pants                                                                                pull my leg

on the table                                                                                                           they are not going to buy it

take care of business                                                                                           Do myself in

pull the wool over my eyes                                                                                 eating his lunch

what`s what                                                                                                           can you spare a dime?

quick take                                                                                                               hoops people have to jump through

par for the course                                                                                                 circle the wagon

mask the flavor                                                                                                  to be honest with you

I will keep you posted                                                                                          crap shoot

You are full of shit                                                                                                piss off

horn of plenty                                                                                                        take it with a grain of salt

take a break                                                                                                            I was screwed

not by a long shot                                                                                                  it rings a bell

the point is                                                                                                              sucker

A bird in the hand is worth two in the bush                                                    You can`t teach an old dog new tricks

Idioms amuse and attract me. I have often wondered whether and how different cultures and languages express similar sentiments and ideas. Do we even share the same popular notions that get captured in language? And do they become irrelevant over time? Do young people today even understand the ones I know? Are new ones getting created all the time? I have listed a bunch that come to mind and would love to know whether there are parallel expressions in other languages. I`d love people to write me and I will post their idiom on this blog in with the name of their original language and a translation into English.

Thanks for accommodating me and my SCHTICK. A schtick in Yiddish is like “my thing”, my trait or special talent. My daughter tells me the current popular term for it is “my jam”, a term she is personally not fond of. Please feel free to share this and let`s gather a bunch of “hot ticket items”

If you speak a foreign language well, and have some idioms “UP YOUR SLEEVE” in that language send it to me. Choose a copy of one of my idioms, that means the same thing in your language, but translate your idiom into English, and we will enjoy the translation, and how your language arrives at the same meaning, but the English is different. I would print it and your name unless you want your name left out. Remember to include the language from which your idiom comes from. My e-mail address is murrayrubin.ca to my blog and murray.rubin@sympatico.ca for regular E mail.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Name of author

Name: Murray Rubin

Short Bio: I was born in Toronto in 1931 to a wonderful mother who divorced shortly before my birth. I owe a great deal of my success to her. I am Jewish but not at all religious, yet my culture plays an important part of my personality. I attended Harbord Collegiate and U. of T. Faculty of Pharmacy. A unique mail-order pharmacy was the first of my endeavours in the profession, followed by many stores throughout Ontario. I have a loving wife, 3 children and grand-children and I am now retired from pharmacy. But what do I write about? Everything! My topics are funny, serious, whimsical, timely, outrageous, inspiring, and inventive. I promise that if you take the time to read any one of these topics – you will not be sorry.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *